Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

get the jitters

  • 1 get the jitters

    разг.
    нервничать, паниковать; дрожать (от волнения); трястись (от возбуждения, страха) [первонач. амер.]

    ‘Now everything depends on...’ Cain left the rest unsaid. ‘Decisiveness!’ Farnoy warned. ‘Don't get the jitters, Mort. Decisiveness!’ (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XVIII) — - Теперь все зависит... - начал было Кайн и не договорил. - Побольше решительности! - предостерег Фарной. - Без паники, Морт! Решительнее!

    What's the matter with me? The Old Man flies off the handle, and I get the jitters. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXV) — Да что это со мной? Старик бесится, а меня всего трясет.

    Large English-Russian phrasebook > get the jitters

  • 2 get the jitters

    expr sl

    I'm sorry, I've got the jitters — Извините, я волнуюсь

    The new dictionary of modern spoken language > get the jitters

  • 3 get the jitters

    1) Общая лексика: нервничать, паниковать, трястись (от возбуждения, страха), дрожать (от волнения)
    2) Образное выражение: праздновать труса

    Универсальный англо-русский словарь > get the jitters

  • 4 to get the jitters

    ponerse nervioso,-a

    English-spanish dictionary > to get the jitters

  • 5 get a touch of the jitters

    expr.
    das große Bibbern haben ausdr.

    English-german dictionary > get a touch of the jitters

  • 6 jitters

    Large English-Russian phrasebook > jitters

  • 7 jitters

    tr['ʤɪtəz]
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to get the jitters ponerse nervioso,-a
    jitters ['ʤɪt̬ərz] npl
    : nervios mpl
    he got the jitters: se puso nervioso
    'dʒɪtərz, 'dʒɪtəz
    plural noun (colloq) nervios mpl

    he got the jitters — se puso nervioso, le dio el tembleque (fam)

    ['dʒɪtǝz]
    NPL

    the jittersel canguelo *, los nervios

    to have the jitterstener el canguelo *, estar nervioso

    * * *
    ['dʒɪtərz, 'dʒɪtəz]
    plural noun (colloq) nervios mpl

    he got the jitters — se puso nervioso, le dio el tembleque (fam)

    English-spanish dictionary > jitters

  • 8 jitters

    plural noun
    (coll.) großes Zittern; Bammel, der (salopp)

    give somebody the jitters — jemandem Schiss machen (salopp)

    * * *
    jit·ters
    [ˈʤɪtəz, AM -t̬ɚz]
    n pl ( fam) Nervosität f kein pl, Bammel m kein pl fam; of an actor Lampenfieber nt
    the collapse of the company has caused \jitters in the financial markets die Pleite der Firma hat zu Nervosität auf den Finanzmärkten geführt
    the \jitters das große Zittern fam, Muffensausen nt BRD fam
    to get the \jitters Muffensausen kriegen BRD fam
    to give sb the \jitters jdn ganz nervös [o rappelig] [o SCHWEIZ, ÖSTERR zappelig] machen fam
    * * *
    ['dZɪtəz]
    pl (inf)

    the jittersdas große Zittern (inf) or Bibbern (inf)

    he had ( a bad case of) the jitters about the exam — er hatte wegen der Prüfung das große Zittern (inf)

    * * *
    plural noun
    (coll.) großes Zittern; Bammel, der (salopp)

    English-german dictionary > jitters

  • 9 jitters

    jit·ters [ʼʤɪtəz, Am -t̬ɚz] npl
    ( fam) Nervosität f kein pl, Bammel m kein pl ( fam) of an actor Lampenfieber nt;
    the collapse of the company has caused \jitters in the financial markets die Pleite der Firma hat zu Nervosität auf den Finanzmärkten geführt;
    the \jitters das große Zittern ( fam), Muffensausen nt ( fam)
    to get the \jitters Muffensausen kriegen ( fam)
    to give sb the \jitters jdn ganz nervös [o ( fam) rappelig] machen

    English-German students dictionary > jitters

  • 10 jitters jit·ters npl

    English-Italian dictionary > jitters jit·ters npl

  • 11 jitters

    n. pl. sl. нервоза, нервна напнатост, морници, страв; give sb the jitters a) вади некого од памет, б) нервира некого; прави некого нервозен; have/get the jitters a) има трема, б) нервозен/напнат е

    English-Macedonian dictionary > jitters

  • 12 jitters

    n. хийрхэл, бухимдал, цухалдах. I always get the \jitters before an interview. Би ярилцлага өгөх бүртээ хийрхэж орхидог юм.

    English-Mongolian dictionary > jitters

  • 13 jitters

    ['dʒɪtəz]
    npl ( inf)

    to get the jittersdostawać (dostać perf) trzęsiączki (inf)

    English-Polish dictionary > jitters

  • 14 jitters

    {'dʒitəz}
    n разг. уплаха, паника, нерви
    to have/get the JITTERSs паникъосвам се
    to give someone the JITTERSs изплашвам някого
    * * *
    {'jitъz} n разг. уплаха, паника; нерви; to have/get the jitterss
    * * *
    n амер. разг. нервна възбуда; уплаха;jitters; n разг. уплаха, паника; нерви; to have/get the jitterss паникьосвам се; to give s.o.
    * * *
    1. n разг. уплаха, паника, нерви 2. to give someone the jitterss изплашвам някого 3. to have/get the jitterss паникъосвам се
    * * *
    jitters[´dʒitəz] n ам. разг. уплаха; to have the \jitters изплашвам се, паникьосвам се, треперя; to give s.o. the \jitters изплашвам, паникьосвам.

    English-Bulgarian dictionary > jitters

  • 15 jitters

    [΄dзitəz] n pl խսկց. ջղեր, նյարդեր. have the jitters ներվայնանալ. get the jitterss վախից դո ղալ

    English-Armenian dictionary > jitters

  • 16 jitters

    kb., j. Inf.: kegugupan (yang luar biasa). to get the j. menjadi gugup. She gives me the j. Ia membuat saya gugup sekali.

    English-Malay dictionary > jitters

  • 17 Lucy and the football

    •• * В статье обозревателя Washington Post Чарльза Краутхаммера, резко критической в отношении «виртуального мирного договора», подписанного израильскими и палестинскими политиками в Женеве, встретился следующий пассаж, который сначала привел меня в некоторое замешательство:

    •• Arafat pocketed every Israeli concession and betrayed every promise he signed in Oslo. It’s Lucy and the football all over again, and the same chorus of delusionals who so applauded Oslo – Jimmy Carter, Sandy Burger, Tom Friedman – is applauding again. This time, however, the Israeli surrender is so breathtaking, it makes Oslo look rational.
    •• Смысл фразы Lucy and the football all over again – сильно напоминающей знаменитую сентенцию Йоги Берра (it’s déjà vu all over again) – конечно, ясен, но захотелось все-таки выяснить ее происхождение, точное значение и статус. Помог, как почти всегда, гугл, выдавший следующую статью из Princeton Alumni Weekly:
    •• Lucy and the football
    •• Will basketball once again break our young columnist’s heart? I grew up in a Peanuts household. My father, a man with a deep appreciation for pathos, fell in love with Charlie Brown as a child, and numerous Peanuts anthologies lined the walls of our library.
    •• <...>
    •• One annual segment involving Charlie Brown did capture my imagination. Every fall Charlie Brown and Lucy would go outside to kick a field goal with a football. Every fall Charlie Brown would recall that the previous year Lucy had pulled the football away at the last possible moment, causing Charlie Brown to fly 10 feet in the air and land flat on his back. Every fall Lucy would patiently explain to Charlie Brown that this was the year that things would be different. And every fall Charlie Brown would again end up flat on his back as Lucy reminded him of the cruel realities of our world.
    •• <...>
    •• This season I worry that the men’s basketball team may be preparing to perform a milder version of the Lucy and the football trick on me. After I watched the Tigers get thoroughly dissected by California and St. Josephs – and as Penn made some serious noise in early-season games – I made peace with the notion that this was a rebuilding year. In fact, as we entered the Ivy League season at 4-7, I was even prepared to concede that we might ( shudder) finish lower than second in the league.
    •• So what happens? On the Monday after the first full weekend of the season, I check the scores, fully prepared for terrible news. But what I discover is that Princeton has swept Harvard and Dartmouth while Penn has managed to lose in Cambridge. And suddenly I’m a believer again.
    •• <...>
    •• But warning signs already abound. <...> For the moment, however, my early-season jitters are long forgotten. I am a convert, a true believer, orange and black to the hilt. I have trotted back to the bandwagon like a pathetic puppy and I am ready for another unexpected and magical run to the NCAA Tournament. At least until Lucy again pulls that football away.
    •• Итак, речь идет о героях комиксов серии Peanuts. В американском футболе гол «с поля» забивается игроком, для которого другой игрок (в данном случае Lucy) придерживает овальный мяч на земле. Если в последний момент мяч убирается, то бьющий с разбега теряет равновесие и действительно падает на спину. Так что можно понимать это выражение как подвох и даже подлость. Но можно посмотреть на это и с другой стороны. Чарли Браун, как сказали бы в аналогичной ситуации по-русски, опять наступает на грабли. Конечно, рекомендовать это как перевод вряд ли можно – ведь у слушающего появляется соблазн развития метафоры. Но для понимания это сравнение полезно.
    •• Остается вопрос о статусе этого выражения. Что это – реалия, крылатое выражение, аллюзия? Или вошедшее в язык фразеологическое сочетание? Судя по отсутствию этого выражения в словарях, последнее – вряд ли. Но если начнет работать механизм языковой моды, то переход в категорию фразеологизма может произойти довольно быстро.

    English-Russian nonsystematic dictionary > Lucy and the football

  • 18 нервничать

    1) General subject: be fussy, be nervous, be on edge, be on the jump, chafe, feel nervous, fidget, get rattled, get the jitters, get the needle, have the fidgets to be in a fidget, have the jitters, have the needle, jitters, show fussiness, to be (all) on edge, to be fussy, to be in a flurry, to be on the jump, bite lips, have the heebie-jeebies, have the jeebies, get all steamed up, be stressed, get stressed, stress, stress out
    2) Colloquial: jitter
    4) British English: get Y-fronts in a W
    8) Taboo: bugger about, come in ( one's) pants, have clinkers in (one's) bum, shit bricks, tear-ass about
    9) Idiomatic expression: get your knickers in a twist.

    Универсальный русско-английский словарь > нервничать

  • 19 хващам

    1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by)
    (внезапно) seize, snatch
    (топка и пр.) catch
    хващам главата си с ръце put o.'s hands to o.'s head
    хващам някого за ръка take s.o. by the hand
    хващам някого под ръка take s.o.'s arm
    хващам някого за гушата fly at s.o.'s throat
    хващам някого за яката collar s.o.
    хващам здраво get/take a good grip of/on; have a strong grip
    не хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot
    3. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get
    (престъпник и) lay hold of, lay hands on
    хващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods
    хващам в лъжа уч. sl. nail
    хващам в мрежата си прен. net
    без да ме хванат without getting caught
    хващам в грешка find out; detect in error, catch out in error
    6. (ловя, задържам) catch
    хващам корен take/strike root
    ключът не хваща the lock won't catch
    хващам ръжда, хващам кора crust over
    хващам каймак cream over
    7. (за прожектор и пр.) pick cut
    8. (някого за работа и пр.) rope in
    (наемам) hire, engage, employ the services of
    хванаха ме да държа реч I've been let in for a speech
    9. (побирам-за съд и пр.) hold, contain
    10. (започвам) begin, start, commence; set in
    тази година зимата хвана рано winter set in/began early this year
    той хвана да вика he started shouting, he set up a yell
    хващам работа begin work
    get a job
    не хваща работа he never sticks to a job
    11. (залавям се с) turn o.'s hand to
    каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well
    12. (прихващам, продавам на някаква цена) charge
    скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour
    13. (за кибрит и пр.-възпламенява се) take fire
    (за оръжие) fire, go off
    не хващам miss fire
    15. (подействувам, правя впечатление) get, grip
    хващам вяра believe
    хващам гората escape to the forest; become a haidouk
    хващам пътя, хващам дългия set off; take to the road
    хващам кривия път go to the bad
    хващам място fill the bill; come in useful
    думите му хванаха място his words went home, his words worked
    не мога да му хвана края I can't make nead or tail of it
    хващам окото catch the eye
    (за жена) be an eyeful
    не ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy it
    хващат ме нервите get nervous, get the jitters
    хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage
    хваща ме ток get an electric shock
    хванало ме е слънцето I've got a touch of the sun
    хваща ме срам become/be ashamed
    не ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleep
    хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head
    16. take hold (за of) get hold of, take/get a grasp of
    хващаме се за ръце join hands
    17. (за растение) strike/take root
    хващам се за главата clutch o.'s head. прен. be
    * * *
    хва̀щам,
    гл.
    1. ( вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by); ( здраво) grip; ( сграбчвам) grasp; ( внезапно) seize, snatch; (грубо) grab; ( топка и пр.) catch; опитвам се да хвана catch at; \хващам главата си с ръце put o.’s hands to o.’s head; \хващам някого за гушата fly at s.o.’s throat; \хващам някого за яката collar s.o.; \хващам здраво grip/take a good grip of/on; have a strong grip; \хващам някого под ръка take s.o.’s arm;
    2. ( докосвам) touch;
    3. ( ловя, залавям ­ лов, престъпник, болест) catch, get; ( престъпник и пр.) lay hold of, lay hands on; \хващам в грешка find out; detect in error, catch out in error; \хващам в лъжа уч. sl. nail; \хващам в мрежата си прен. net; \хващам венерическа болест sl. cop a dose; \хващам на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods; ( престъпник) sl. nobble; \хващам някого неподготвен catch s.o. nodding/napping/bending/tripping/off their guard/at a bad time;
    4. ( пусната бримка) take/pick up;
    6. ( ловя, задържам) catch; (за ваксина) take; преждата не хваща боя the yarn won’t dye; \хващам каймак cream over; \хващам кора crust over; \хващам корен take/strike root; \хващам ръжда rust;
    7. (за прожектор и пр.) pick out;
    8. ( някого за работа и пр.) rope in; ( наемам) hire, engage, employ the services of;
    9. ( побирам ­ за съд и пр.) hold, contain;
    10. ( започвам) begin, start, commence; set in; не хваща работа he never sticks to a job;
    11. ( залавям се с) turn o.’s hand to; каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well;
    13. ( подействам, правя впечатление) get, grip; • думите му хванаха място his words went home, his words worked; не ме хваща сън I can’t sleep, I can’t get a wink of sleep; не ми хваща окото it didn’t appeal to me, I didn’t like/fancy it; не мога да му хвана края I can’t make head or tail of it; хванало ме е слънцето I’ve got a touch of the sun; хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head; хваща ме срам become/be ashamed; хваща ме ток get an electric shock; хваща ме хрема catch a cold (in the head); \хващам вяра believe; \хващам гората escape to the forest; become an outlaw; \хващам кривия път go to the bad; \хващам място fill the bill; come in useful; \хващам окото catch the eye; (за жена) be an eyeful; \хващам пътя set off; take to the road; hit the road; хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage; хващат ме нервите get nervous, get the jitters;
    \хващам се 1. take hold (за of), get hold of, take/get a grasp of; опитвам да се хвана за grasp/catch at; хвани се за мене hold on to me; хващаме се за ръце join hands;
    2. (за растение) strike/take root; (за риба) bite;
    3. ( вярвам) разг. fall for it, be taken in; • няма да се хвана на лъжите ти I am not to be taken in by your lies; хванеш ли се на хорото, трябва да играеш in for a penny, in for a pound; if you dance you must pay the fiddler; you can’t back out; \хващам се в капана fall/walk into a trap/into the net; \хващам се в собствения си капан fall into o.’s own trap; the biter bit; \хващам се за главата clutch o.’s head, прен. be flabbergasted, (не знам какво да правя) be at o.’s wits end; \хващам се за дребни неща be over-particular; \хващам се за работа set to work; \хващам се за сламка clutch at a straw; \хващам се на бас make a bet; \хващам се на въдицата swallow the bait, rise to the bait; \хващам се на работа take a job; \хващам се на хорото join the dance; \хващам се с лоши другари keep bad company.
    * * *
    catch: хващам a cold - хващам настинка, хващам a mouse in a trap - хващам мишка в капан, I caught him stealing. - Хванах го да краде.; take: He took her by the hand. - Той я хвана за ръка., He was хващамn captive. - Toй беше хванат за заложник.; grasp (сграбчвам); grip (здраво); grab (сграбчвам); capture (улавям); get (залавям): хващам an electric shock - хваща ме ток; grapple ; gripe (при лов); net (в мрежа); strike (път); (за превозно средство): catch: хващам the bus - хващам автобуса; get (и радиостанция); hire (наемам за работа); (започвам): begin ; start ; set off - хващам пътя; take hold (се); get a grasp of (се)
    * * *
    1. (вземам с ръка) take, catch, catch hold of (за by) 2. (внезапно) seize, snatch 3. (грубо) grab 4. (докосвам) touch 5. (за ваксина) take 6. (за жена) be an eyeful 7. (за оръжие) fire, go off 8. (за прожектор и np.) pick cut 9. (за риба) bite 10. (започвам) begin, start, commence;set in 11. (здраво) grip 12. (ловя, задържам) catch 13. (ловя, залавям-лов, престъпник, болест) catch, get 14. (наемам) hire, engage, employ the services of 15. (някого за работа и np.) rope in 16. (побирам- за съд и np.) hold, contain 17. (превозно средство) take, catch;get 18. (престъпник и) lay hold of, lay hands on 19. (престъпник) sl. nobble 20. (пусната бримка) take/pick up 21. (радиостанция) get 22. (сграбчвам) grasp 23. (топка и np.) catch 24. (успявам да хвана) make 25. 1 (за кибрит и np.-възпламенява се) take fire 26. 1 (за растение) strike/take root 27. 1 (залавям се с) turn o.'s hand to 28. 1 (измамвам) catch 29. 1 (подействувам, правя впечатление) get, grip 30. 1 (прихващам 31. 1 take hold (за of) get hold of, take/get a grasp of 32. get а job 33. ХВАЩАМ ce 34. ХВАЩАМ в грешка find out;detect in error, catch out in error 35. ХВАЩАМ в лъжа уч. sl. nail 36. ХВАЩАМ в мрежата си прен. net 37. ХВАЩАМ вяра believe 38. ХВАЩАМ главата си с ръце put o.'s hands to o.'s head 39. ХВАЩАМ гората escape to the forest;become a haidouk 40. ХВАЩАМ здраво get/take a good grip of/on;have a strong grip 41. ХВАЩАМ каймак cream over 42. ХВАЩАМ корен take/strike root 43. ХВАЩАМ кривия път go to the bad 44. ХВАЩАМ място fill the bill;come in useful 45. ХВАЩАМ на местопрестъплението catch/surprise in the act, catch red-handed, catch with the goods 46. ХВАЩАМ някого за гушата fly at s.o.'s throat 47. ХВАЩАМ някого за ръка take s.o. by the hand 48. ХВАЩАМ някого за яката collar s.o. 49. ХВАЩАМ някого под ръка take s.o.'s arm 50. ХВАЩАМ окото catch the eye 51. ХВАЩАМ пътя, ХВАЩАМ дългия set off;take to the road 52. ХВАЩАМ работа begin work 53. ХВАЩАМ ръжда, ХВАЩАМ кора crust over 54. ХВАЩАМ се за главата clutch o.'s head. прен. be 55. ХВАЩАМЕ се за ръце join hands 56. без да ме хванат without getting caught 57. думите му хванаха място his words went home, his words worked 58. каквото хване, добре го свършва whatever he turns his hand to he does well 59. ключът не хваща the lock won't catch 60. мене не можеш да хванеш you won't catch me 61. не ХВАЩАМmiss fire 62. не ме хваща сън I can't sleep, I can 't get a wink of sleep 63. не ми хвана окото it didn't appeal to me, I didn't like/fancy it 64. не мога да му хвана края I can't make nead or tail of it 65. не хваща работа he never sticks to a job 66. не хващай чашата, че е гореща don't touch the cup, it's too hot 67. опитвам се да хвана catch at 68. оттам да се хвана за grasp/catch at 69. преждата не хваща боя the yarn won't dye 70. продавам на някаква цена) charge 71. само да те хвана (като вършиш нещо) let me catch you at it 72. скъпо ми хващате брашното you are charging too much for the flour 73. тази година зимата хвана рано winter set in/began early this year 74. този инструмент не хваща that tool has no nip 75. той хвана да вика he started shouting, he set up a yell 76. хвана ме скука I got bored 77. хванало ме е слънцето I've got a touch of the sun 78. хванаха ме да държа реч I've been let in for a speech 79. хванахте ли лимонадите? (към келнер) did you include the lemonades? 80. хвани се за мене hold on to me 81. хваща ме виното the wine gets/goes (in)to my head 82. хваща ме срам become/be ashamed 83. хваща ме ток get an electric shock 84. хваща ме хрома catch a cold (in the head) 85. хващат ме в грешка be caught nodding 86. хващат ме дяволите get furious/mad, fly into a rage 87. хващат ме нервите get nervous, get the jitters

    Български-английски речник > хващам

  • 20 mieditis

    f. s.&pl.
    fear.
    * * *
    Ex. The dollar has been losing value, weakening its status as the world's major currency and setting off jitters in the international financial system.
    * * *

    Ex: The dollar has been losing value, weakening its status as the world's major currency and setting off jitters in the international financial system.

    * * *
    ¿te da mieditis? are you scared?
    les tengo mieditis a las jeringas I'm terrified of needles, I get the jitters when I see a needle ( colloq)
    * * *
    mieditis nf inv
    Fam Hum the jitters, the willies;
    le tiene mieditis al dentista the dentist gives him the willies;
    le entró mieditis he got the jitters o willies
    * * *
    f
    :
    tener mieditis fam be scared

    Spanish-English dictionary > mieditis

См. также в других словарях:

  • get the jitters —    If you get (or have) the jitters, especially before an important event, you become very nervous or anxious and begin to shake.     Some people get the jitters when they have to make a speech …   English Idioms & idiomatic expressions

  • get the jitters — become nervous, begin to shake    When I get up to speak, I get the jitters and I can t think clearly …   English idioms

  • get the jitters — {v. phr.} To become very nervous or excited. * /I always get the jitters when I sit in an airplane that s about to take off./ …   Dictionary of American idioms

  • get the jitters — {v. phr.} To become very nervous or excited. * /I always get the jitters when I sit in an airplane that s about to take off./ …   Dictionary of American idioms

  • get\ the\ jitters — v. phr. To become very nervous or excited. I always get the jitters when I sit in an airplane that s about to take off …   Словарь американских идиом

  • get the jitters — informal to feel anxious, especially before an important event. I always get the jitters before an interview …   New idioms dictionary

  • the jitters — informal : a very nervous feeling I always get the jitters before I have to give a speech. = Having to give a speech gives me (a bad case of) the jitters. • • • Main Entry: ↑jitters …   Useful english dictionary

  • give the jitters — give (someone) the jitters informal get the jitters to feel anxious, especially before an important event. Don t drive so fast. You re giving me the jitters …   New idioms dictionary

  • give someone the jitters — give (someone) the jitters informal get the jitters to feel anxious, especially before an important event. Don t drive so fast. You re giving me the jitters …   New idioms dictionary

  • jitters — n. the nervous shakes. □ I get the jitters when I have to talk in public. □ Too much booze gives me the jitters …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • jitters — noun get the jitters informal to feel anxious, especially before an important event or before something difficult: It s my driving test next week, and I ve got the jitters already …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»